Team Members

- Masa Kajiki, Company Manager

- Junko Kano, Office Manager/Translator/Reviewer

- Dr Tetsuya Ueno, Translator/Reviewer

- Dr Richard Eigl, Translator/Reviewer

- Kenji Nagahara, Senior translator/Reviewer


How we select translators

We select the translator based on the competences (A) and qualifications (B).  

 

The competences (A) may include, but are not limited to, the following competences of:

 

Translation competence: the ability to translate content, including the ability to address the problems of language content comprehension and language content production and the ability to render the target language content in accordance with the client-TSP agreement and other project specifications.

 

Linguistic and textual competence in the source language and the target language: the ability to understand the source language, fluency in the target language, and general or specialized knowledge of text-type conventions. This linguistic and textual competence includes the ability to apply this knowledge when producing translation or other target language content.

 

Competence in research, information acquisition, and processing: the ability to efficiently acquire the additional linguistic and specialized knowledge necessary to understand the source language content and to produce the target language content. Research competence also requires experience in the use of research tools and the ability to develop suitable strategies for the efficient use of the information sources available.

 

Cultural competence: the ability to make use of information on the behavioral standards, up-to-date terminology, value systems, and locale that characterize both source and target language cultures.

 

Technical competence: the knowledge, abilities, and skills required to perform the technical tasks in the translation process by employing technical resources including the tools and IT systems that support the whole translation process.

 

Domain competence: the ability to understand content produced in the source language and to reproduce it in the target language using the appropriate style and terminology.

 

Also the translator qualifications (B) may include at least one of the following qualifications of:

 

a) a recognized graduate qualification in translation from an institute of higher education

b) a recognized graduate qualification in any other field from an institute of higher education plus two years of full-time professional experience in translating:

c) five years of full-time professional experience in translating.