弊社の翻訳方針

低価格の低品質の特許翻訳では、現地代理人も審査官も権利人さんが求める発明が理解できません。結果、不必要な拒絶通知や補正が必要になります。さらに低品質の翻訳で補正した場合、さらに発明が理解不可能に陥ってしまいます。

 

外国出願の全体的な費用を下げようとお考えでしたら、無意味に審査を長引かせることは避けましょう。最初から翻訳には費用をかけた方がよっぽど費用の削減につながります。

 

弊社はこのような考えに基づいておりますので、翻訳者は特許法に精通した厳選された者ばかりです。


【守秘義務に関して】どのサービスもお問い合わせいただいた情報に対して、翻訳会社が職業上遵守すべき守秘義務が発生いたします。どうぞご安心の上お問い合わせください。