Ustream無料翻訳セミナー

どなたでもお好きな時間にご視聴可能です。


2011年配信予定

 

●2011/7月または8月 日にち未定

 

「私はこうやって独立開業しました(仮称)」をライブ配信する予定です。2011年5月に独立開業された翻訳者さんにお話を伺います。

 

●2011/02/xx 日にち未定

 

「米国パテントエージェントが解説する和英特許翻訳(3)」をからライブ配信する予定です。

 

●2011/02/xx 日にち未定

 

「翻訳者/通訳者の営業方法 VS 翻訳会社の営業方法」(仮称)を企画中です。


2011年配信しました!

 

●2011/02/25(金) 14:00

 

2月25日に配信録画しその後配信を停止した「翻訳者インタビュー 佐藤晶子氏を迎えて」の再配信に関して:

 

番組視聴ご希望の方はここをクリックしてください。番組が始まります。   

 

●2011/01/28 14:00  

 

1月の「翻訳者インタビュー」は、現役翻訳者さんを招いて、今までの経験や、日々の生活など様々なトピックをざっくばらんにインタビューいたしました。

 

第1回目の今回は、兵庫県にお住まいの特許翻訳者さんの藤井哲郎さんにご登場いただきました。

 

どうやって特許翻訳者になったのか?勉強方法は?翻訳者になる前は?翻訳者としての毎日は?若い人達にアドバイスは?などフリートークをする予定です。

 

インタビュー内容は、ブログをご覧下さい。


*番組に出演していただける翻訳者/通訳者さん、翻訳/通訳会社さん、エージェントさんを常時募集しています。コメンテーターとしてご出演ご希望か、スタジオに聴衆として参加ご希望かを明記の上ご連絡下さい。ご出演の際は、お顔を伏せたり、お名前を隠すことも可能です。


「米国パテントエージェントが解説する和英特許翻訳(1)(2)」用のテキスト入手に関して

セミナー用テキストについて:

 

和文(2008-53445の「シリコン素子の製造方法)は特許庁の電子図書館等から各自入手してください。

 

修正を加えた最新版の英訳([Revised] English Translation of JP2008-53445)は、ここをクリックして下さい(2010/09/26)。

 

英訳(English Translation of JP2008-53445)は、ここをクリックして下さい(2010/09/13)。

 

*なおこの英訳は出願されたものではありません。弊社が独自で用意したものです。

*9月13日の正午頃アップいたしましたが、その後、修正を入れました。ひょっとしたらセミナー開始までに再度修正を入れるかもしれません。

*9月26日に修正を加えました。 


配信済み

 

2010/10/22 14:30~16:00

 

「翻訳者/翻訳会社に拘わる法律問題」を Ustream Kitahama Studio からライブ配信いたします。

 

唯一法律事務所の松村安之弁護士を解説に迎え、翻訳者/翻訳会社に発生する問題を法律的に解説する画期的なセミナーです。

 

採用募集の際、不合格の場合は連絡しませんというのは法的に問題ない?

トライアルはどうしても無料で受検しなければならない?

 

などの問題を松村弁護士に解説していただきます。

 

村松先生の解説付きの、番組で使用したレジュメはこちらからダウンロードして下さい(2010/10/28)。

 

2010/09/28 16:30 to 18:00

 

「米国パテントエージェントが解説する和英特許翻訳(2)」を Ustream Kitahama Studio からライブ配信いたしました。

 

 

2010/09/14 15:00 to 16:30

 

「米国パテントエージェントが解説する和英特許翻訳(1)」を Ustream Kitahama Studio からライブ配信いたしました。

 

2010/08/04 19:00

 

「翻訳者/通訳者のライブラリー」をライブ配信いたしました。

 

13:30-15:30(1部)

16:00-18:00(2部)

 

内容:1部、2部では、翻訳者や通訳者が翻訳や通訳を勉強する上でお勧めする本をご紹介いたします。特許翻訳を始めたいのだが、文系出身のため理系の知識がない。このような場合にお勧めする本とは?翻訳を勉強していく過程でプロならだれもが読んだ本とは?翻訳者、通訳者を交えて本について延々と語ります。本って必要?読んできた本とは?お勧めの近代アメリカ文学作品とは?

 

上の2部は、Ustream Studio KITAHAMAさんの http://www.ustream.tv/channel/ustream-studio-osaka から配信いたします。

 

19:00-21:00(3部)

 

タイトル:

「失敗について語るときに我々の語ること~翻訳者のホンネ」(MC:スマック翻訳事務所 代表 マイク関根氏)

 

内容:3部は、弊社事務所から「こうやって今までの失敗を乗り越えてきた」というテーマで配信します。

 

この3部は、http://www.ustream.tv/channel/mktranslation から配信いたします。

  

 

 


ご要望をお寄せ下さい


弊社では、今後、翻訳に関するUstream セミナーを毎月配信していく予定です。

 

こんなテーマの翻訳セミナーを配信してほしいというご要望がございましたら下のメールフォームからお寄せ下さい。

 

8月20日に配信予定の「翻訳者/通訳者のライブラリー」はツイッターからいただいたお声から発展させて決定いたしました。

 

こんな方のインタビューを取ってほしいとかでも結構です。

 

どしどしお寄せ下さい。